silence.
silence.
a howling hurt.
silence. silence.
silence.
*
outside, the crickets
continue to sing,
though they would
never think of it
as singing
*
and Rumi says
to me,
how could we
know what a
dark night is?
*
again I see
I do not know.
I don’t know,
and the moon
hides.
*
but darn it! I want to know
where we are going.
Rumi says,
you are torturing
your soul.
*
inside, still no moon.
but there is a broken
open place.
I am learning
to sing from there.
*With quotes in italics from “Moving Water” and “Not Here” translated by Coleman Barks
*I’m pretending the Coleman Bark’s translated quotes appear at each asterisk and so are silent quotes, to fit your poem. Of course, the italics are okay too.
The title is very attractive here, though I admit I was looking forward to more of that dialogue between the two of you.
My favorites are the cricket stanza and of course, the closing, where I think you have become a cricket.